Autor |
Wiadomość |
Horkas |
Wysłany: Pią 15:01, 18 Sty 2008 Temat postu: |
|
mysle ze piesn wyjdzie wspaniale, tylko ze troche ciezko bedzie przetlumaczyc ja ze staropolskiego na angielski.
@Alqua nie pk'uj tyle  |
|
 |
Alqua |
Wysłany: Czw 20:49, 17 Sty 2008 Temat postu: |
|
hehe już przez dziekilka dzniew bedem pysać muzu ta dielać MP3  |
|
 |
Ulvhedin |
Wysłany: Czw 17:18, 17 Sty 2008 Temat postu: |
|
ja pisze po polsku ;] ale już się biorę za tłumaczenie. zobaczymy czy cokolwiek z tego wyjdzie |
|
 |
Alqua |
|
 |
Ulvhedin |
Wysłany: Czw 15:01, 17 Sty 2008 Temat postu: |
|
ło dżizys... z angielskiego dobry nie jestem, a staropolszczyzna utraci wszystkie walory po tłumaczeniu. Skonsultuje to ze znajomymi i spróbujemy może coś włspólnymi siłami zdziałąć. |
|
 |
Meyko |
Wysłany: Czw 11:05, 17 Sty 2008 Temat postu: |
|
Bardzo mi przykro Alqua, ale tlumaczenie jezyka poetyckiego do tego staropolskiego jak gdyby przerasta moje sily. Zwroc sie do autora.
Ze swej strony moge Ci tylko podac dwie strony jakich ja uzywam przy tlumaczeniu.
http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html
Powodzenia |
|
 |
Alqua |
Wysłany: Śro 13:28, 16 Sty 2008 Temat postu: |
|
Ulvhedin napisał: | Miecza dobądź lub topora
Zwadą będą wrogie głowy
Na swe rany znajdź znachora
Niech twój oręż się gotowi
Światłem duszy brnij przez mroki
Dzierżąc broń swą - towarzysza
Nie żałuj sobie posoki
Hen, za sobą ostaw zgliszcza
Dziewki chędoż bez miłości
Czule szeptaj o kochaniu
Nasyć oczy skrą nagości
Uczucie miej w poważaniu
Gotuj broń swą na wojenkę
W ciała zanurz ją po jelec
Zanuć tedy tę piosenkę
Będzie zawżdy tobie śmielej.
Ucztuj, śpiewaj i biesiaduj
Truchła będą podnóżkami
Serce swe wiktorią raduj
Po przygodę ruszaj z nami
Ot takie coś dziś przyszło na myśl  |
Prosze przetłumaczyć ten tekst po angielsku.
Dzejaki słowa przetłumaczyć jestem nie możem.
Pozdrawiam  |
|
 |
Alqua |
Wysłany: Pią 22:48, 11 Sty 2008 Temat postu: |
|
Już sie muzu pyszem do piosenky Uhvedina
Skoro bede Mp3  |
|
 |
Alqua |
Wysłany: Czw 18:14, 10 Sty 2008 Temat postu: |
|
Dobrze Ja jeżiek sie zlamalem kiedy czytalem teksty
Liepsze to kiedy stroka maje dzlewęć skladow. Czy naprzyklad...
Ja pysalem teksty po angielsku.
The light is gone
You screaming in darkness
The pain has come
You wait for the death
The shadows come
To take you forever
You have no way
We must stay together
Another world
Where souls are crying
Another light
The light of the death
The fallen angel
Stealing your power
Your filings out
And you under death
Takego wirszyka pysalem ja.
Kiedy esć roznycia w kilkosci skladow w strokach to bardzo dobrze.
Sam ja nie wiem napysać tekst po polsku bo nie bardzo znam jeżyk. Zrozymieć to nie ważko ale promówyć to inna sprawa...
Dzięnkuje  |
|
 |
Ulvhedin |
Wysłany: Czw 14:45, 10 Sty 2008 Temat postu: |
|
dzięki ale może połączymy wszystkie teksty? Koszalek też ma tyle samo sylab w swoim wierszu co w moim. Meyko też można wpleść. Zrobić całość i czemu by nie właśnie o klanie tylko tak fajnie zarchaizowac słowa. |
|
 |
Alqua |
Wysłany: Czw 11:55, 10 Sty 2008 Temat postu: |
|
Text uhvedina - true. już wczem go))) |
|
 |
Koszalek Opalek |
Wysłany: Czw 10:24, 10 Sty 2008 Temat postu: |
|
Alqua - slowa Meyko i moje - nie sa do piosenki - to byl tylko taki "zart" slowny.
W moich slowach napisalem o czym powinna byc ta piesn .
Wydaje mi sie, ze najlepszym rozwiazaniem bedzie napisanie wlasnie tekstu troche
"waleczniejszego", rozwinietego - dlatego tez Ulvhedin najlepiej to ujal.
Warto byloby tez nawiazac do watkow wspolnej historii - tej "lepszej" oczywiscie . |
|
 |
Alqua |
Wysłany: Czw 9:43, 10 Sty 2008 Temat postu: |
|
Słowa Uhvedina fajnie
Kosz - true zalik!!!
Meyko - takoż
Bardzo liepsze bede kiedy stroka wirsza bede 9-skladowa))
Jestem wiem pysać słowa na po rosijsku ta angielsku))
Ale chcem poisenku po polsku.
Narazie słowa Uhvedina liepsze.
Pozdrawiam
Bedem wczyć narazie słowa Uhvedina.... |
|
 |
Ulvhedin |
Wysłany: Czw 1:24, 10 Sty 2008 Temat postu: |
|
Miecza dobądź lub topora
Zwadą będą wrogie głowy
Na swe rany znajdź znachora
Niech twój oręż się gotowi
Światłem duszy brnij przez mroki
Dzierżąc broń swą - towarzysza
Nie żałuj sobie posoki
Hen, za sobą ostaw zgliszcza
Dziewki chędoż bez miłości
Czule szeptaj o kochaniu
Nasyć oczy skrą nagości
Uczucie miej w poważaniu
Gotuj broń swą na wojenkę
W ciała zanurz ją po jelec
Zanuć tedy tę piosenkę
Będzie zawżdy tobie śmielej.
Ucztuj, śpiewaj i biesiaduj
Truchła będą podnóżkami
Serce swe wiktorią raduj
Po przygodę ruszaj z nami
Ot takie coś dziś przyszło na myśl  |
|
 |
Koszalek Opalek |
Wysłany: Czw 1:23, 10 Sty 2008 Temat postu: |
|
rapu mejko niech ja skonam
nawet Koszal nie pokona
on jest tylko Vice-CeeL
i przy tobie jak ten menel
moze sobie slowem jednym
znalezsz rym jakis biedny
i pokrzyczec ciut pod lalki
jaki z niego byku taki
ale prawde powiedziawszy
nie o klanie boj ten straszny
byc powinien moja droga
bo powinie nam sie noga
Alqua kompozytor z wschodu
zlecil nam robote wodzu
mamy pisac teks o bitwie
krwistej cieciem jak po brzytwie
bohaterskie czyny chwalic
mit niejeden tez powalic
wskazac lud nasz wielki prosty
jako zrodlo kata chlosty
nie pierdzielic cienkich walkow
tylko trzymac sie kawalkow
o szlacheckich czynach mocnych
i wypadach mrocznych nocnych
tak by dziatwa niekumata
zajarzyla kawal bata
o historii naszej sielskiej
braci polskiej i rosyjskiej
pieknych czynach srogich wojow
i wybrykach tych opojow
cos jak pole pod grunwaldem
nie historie te z Geraldem
takze czas jest tu zaspiewac
a nie z Gronek sie polewac
jak zagloba i chmielnicki
a nie pani Basi cycki
zaspiewajmy o Pilsudskim
lub Bohunie i Skrzetuskim
albo wrocmy do wojenek
pieknych z kresow tych panienek
Niech sie Brac wspolnie nacieszy
tak powoli sie nie spieszy
Bo tu trzeba wielkosc oddac
a nie rymy gladkice kosac
Rzeczpospolita i Rus
wykombinuj i nie kus
to ma byc cos poteznego
do muzyki Alquy tego
ktory podjal sie zadania
komponowania
uszanujmy jego racji
i poddajmy sie tonacji
historycznych wydarzen
a nie jajec smarzen |
|
 |